Opened 8 years ago
Last modified 5 years ago
#12822 closed enhancement
Portuguese translation of "Tutorial" — at Version 8
Reported by: | goliveira | Owned by: | mvngu |
---|---|---|---|
Priority: | minor | Milestone: | sage-6.6 |
Component: | translations | Keywords: | translation, portuguese |
Cc: | r.gaia.cs, jhpalmieri, jdemeyer | Merged in: | |
Authors: | Gustavo de Oliveira | Reviewers: | |
Report Upstream: | N/A | Work issues: | |
Branch: | Commit: | ||
Dependencies: | 12502 | Stopgaps: |
Description (last modified by )
Portuguese translation of "Tutorial".
It depends on #12502 in a minor way. (In fact, it depends only on the addition of 'pt' in build_options.py
)
There is a first revision to the original translation to be applied on top of it. This revision originated from a discussion at sage-devel:
https://groups.google.com/d/topic/sage-devel/2fjtcJTTNr8/discussion
Apply trac_12502_pt_translation_of_a_tour_of_sage_rebase1.patch
Then apply trac_12822_pt_translation_of_tutorial.patch
Then apply trac_12822_pt_translation_of_tutorial_rev1.patch
Change History (10)
Changed 8 years ago by
comment:1 Changed 8 years ago by
- Description modified (diff)
comment:2 Changed 8 years ago by
- Status changed from new to needs_review
comment:3 Changed 8 years ago by
- Type changed from PLEASE CHANGE to enhancement
comment:4 Changed 8 years ago by
- Description modified (diff)
Changed 8 years ago by
comment:5 Changed 8 years ago by
- Description modified (diff)
comment:6 Changed 8 years ago by
comment:7 Changed 7 years ago by
- Cc r.gaia.cs added
comment:8 Changed 7 years ago by
- Description modified (diff)
I have rebase the #12502.
IMHO, it best to translate the comments of the codes, e.g., in the place of
sage: 2**3 # ** means exponent
should be use
sage: 2**3 # ** indica potenciação
In
doc/pt/tutorial/programming.rst
Removed untranslated "preparsing", should have used "pré-processamento".
I know I commented about "macro" not having a proper translation in pt_BR, but it is already so commonly used, that it should be better to use it instead of "função" (english function).
Remaining looks good, but I still make considerations about conversion and coercion, that by themselves are also confusing in english, and pt_BR makes things worse by having several translations for coercion, most of which are about forced to do something, slavering, etc :-)
It is also funny that "coercion" accordingly to sage documentation stand for "implicit conversion", but common lisp has the function "coerce" that is used for "explicit conversion".